Tytuł: Nie Uległy

O autorze: Siristru (Michał Dłużak)

Wersja pdf:

view source

print

Wersja scribd:

AN.01.021 … AN.01.030

Akammaniya Vagga

Zbiór "Nie Uległy"

Tłumaczenie: Siristru

alternatywne tłumaczenie:


21. O mnisi, nie znam nic bardziej nie uległego niż nie rozwinięty umysł. Nie rozwinięty umysł jest nie uległy. To po pierwsze.

22. O mnisi, nie znam nic bardziej giętkiego niż rozwinięty umysł. Rozwinięty umysł jest giętki. To po drugie.

23. O mnisi, nie znam nic bardziej krzywdzącego niż nie rozwinięty umysł. Nie rozwinięty umysł jest pełen krzywdy. To po trzecie.

24. O mnisi, nie znam nic bardziej nie krzywdzącego niż rozwinięty umysł. Rozwinięty umysł jest pozbawiony krzywdy. To po czwarty.

25. O mnisi, nie znam nic bardziej krzywdzącego niż nie rozwinięty, zamknięty umysł. Nie rozwinięty zamknięty umysł jest pełen krzywdy. To po piąte.

26. O mnisi, nie znam nic bardziej nie krzywdzącego niż rozwinięty otwarty umysł. Rozwinięty otwarty umysł jest pozbawiony krzywdy. To po szóste.

27. O mnisi, nie znam nic bardziej krzywdzącego niż nie rozwinięty umysł, pozbawiony treningu. Pozbawiony treningu, nie rozwinięty umysł jest pełen krzywdy. To po siódme.

28. O mnisi, nie znam nic bardziej nie krzywdzącego niż rozwinięty umysł mający go (treningu) pod dostatkiem. Mający pod dostatkiem terningu umysł jest pozbawiony krzywdy. To po ósme.

29. O mnisi, nie znam nic bardziej sprowadzającego niemiłe niż nie rozwinięty umysł. Nie rozwinięty umsył sprowadza niemiłe. To po dziewiąte.

30. O mnisi, nie znam nic bardziej sprowadzającego przyjemność niż mający pod dostatkiem treningu rozwinięty umysł. Mający pod dostatkiem treningu rozwinięty umysł sprowadza przyjemność. To po dziesiąte.

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg


Oryginał można znaleźć na tej stronie: http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0401m.mul0.xml

Redakcja portalu tłumaczeń buddyjskich: http://SASANA.PL/

Tłumaczenie: Siristru (Michał Dłużak)