Mowa o Ostatecznym Wygaśnięciu - lista rozdziałów:
Recytacja 1
Recytacja 3
Recytacja 4
Recytacja 5
Recytacja 6
MN.001
Mahāparinibbāna Sutta (DN.16.2)
Mowa ??
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Paweł Łucjan
alternatywne tłumaczenie: Siristru
[Dutiyabhāṇavāraṁ] |
Druga recytacja[13: Cztery Szlachetne Prawdy] |
Atha kho Bhagavā āyasmantaṁ Ānandaṁ āmantesi: [184] |
pl |
“Āyām' Ānanda yena Koṭigāmo tenupasaṅkamissāmā.” ti [185] |
PL |
“Evaṁ Bhante,” ti kho āyasmā Ānando Bhagavato paccassosi. Atha kho Bhagavā mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ yena Koṭigāmo tad-avasari. Tatra sudaṁ Bhagavā Koṭigāme 02 viharati. Tatra kho Bhagavā bhikkhū āmantesi: [186] |
PL |
“Catunnaṁ bhikkhave Ariyasaccānaṁ ananubodhā appaṭivedhā evam-idaṁ dīgham-addhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañ-ceva tumhākañ-ca. [187] |
PL |
Katamesaṁ catunnaṁ? [188] |
pL |
Dukkhassa bhikkhave Ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evam-idaṁ dīgham-addhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañ-ceva tumhākañ-ca. [189] |
PL |
Dukkhasamudayassa bhikkhave Ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evam-idaṁ dīgham-addhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañ-ceva tumhākañ-ca. [190] |
PL |
Dukkhanirodhassa bhikkhave Ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evam-idaṁ dīgham-addhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañ-ceva tumhākañ-ca. [191] |
PL |
Dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya bhikkhave Ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evam-idaṁ dīgham-addhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañ-ceva tumhākañ-ca. [192] |
pl |
Ta-y-idaṁ bhikkhave dukkhaṁ Ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhasamudayo 03 Ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodho 04 Ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā Ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ. Ucchinnā bhavataṇhā, khīṇā bhavanetti, natthi dāni punabbhavo.” ti [193] |
PL |
Idam-avoca Bhagavā idaṁ vatvā 05 Sugato athāparaṁ etad-avoca Satthā: [194] |
PL |
“Catunnaṁ Ariyasaccānaṁ yathābhūtaṁ adassanā |
PL |
Tāni etāni diṭṭhāni bhavanetti samūhatā, |
pL |
|
PL |
Tatra pi sudaṁ Bhagavā Koṭigāme viharanto, etad-eva bahulaṁ bhikkhūnaṁ Dhammiṁ kathaṁ karoti: [197] |
PL |
“Iti sīlaṁ, iti samādhi, iti paññā, sīlaparibhāvito samādhi mahapphalo hoti mahānisaṁso, samādhiparibhāvitā paññā mahapphalā hoti mahānisaṁsā, paññāparibhāvitaṁ cittaṁ sammad-eva āsavehi vimuccati, seyyathīdaṁ: kāmāsavā bhavāsavā avijjāsavā.” ti [198] |
PL |
[14: Dhammādāso] |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
pL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
PL |
Pali |
Pl |
Pali |
PL |
pali |
PL |
Pali |
PL |
pali |
pl |
Pali |
PL |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL: Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons: Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
Tłumaczenie: Paweł Łucjan
Podoba Ci się ten artykuł? Dołącz do nas lub wesprzyj nas finansowo.
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020