Tytuł: Pierwsza mowa o moralności O autorze: Mieczysław Gabryszewski Wersja pdf:
Wersja epub:
|
Iti.2.05
Paṭhamasīla Sutta
Pierwsza mowa o moralności
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – "Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi dvīhi? Pāpakena ca sīlena, pāpikāya ca diṭṭhiyā. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye"ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati – |
Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem: "Dwiema, mnisi, rzeczami obdarzona osoba, ze względu na to, co było zrealizowane, umieszczona jest w piekle. Jakimi dwiema? Złym zachowaniem i złymi poglądami. Tymi dwiema, mnisi, rzeczami obdarzona osoba, ze względu na to, co było zrealizowane, umieszczona jest w piekle." To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się: |
"Pāpakena ca sīlena, pāpikāya ca diṭṭhiyā, Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. |
"Złym zachowaniem i złymi poglądami, To także jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem. |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski