Tytuł: Mowa o odosobnieniu

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

Iti.2.18

Paṭisallāna Sutta

Mowa o odosobnieniu

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –

"Paṭisallānārāmā, bhikkhave, viharatha paṭisallānaratā, ajjhattaṃ cetosamathamanuyuttā, anirākatajjhānā, vipassanāya samannāgatā, brūhetā suññāgārānaṃ. Paṭisallānārāmānaṃ, bhikkhave, viharataṃ paṭisallānaratānaṃ ajjhattaṃ cetosamathamanuyuttānaṃ anirākatamajjhānānaṃ vipassanāya samannāgatānaṃ brūhetānaṃ suññāgārānaṃ dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ – diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā"ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem:

"W miejscach odosobnienia, mnisi, mieszkajcie, ciesząc się odosobnieniem, z wewnętrznie uspokojonym umysłem, nie zaniedbujący medytacji, obdarzeni wglądem, bywalcy miejsc odosobnienia. Przez mieszkających w miejscach odosobnienia, mnisi, przez cieszących się odosobnieniem, z wewnętrznie uspokojonym umysłem, przez nie zaniedbujących medytacji, obdarzonych wglądem, bywalców miejsc odosobnienia, z dwóch owoców jeden owoc jest oczekiwany - w tym świecie najwyższa wiedza, albo kiedy nadal jest zależność od istnienia, wtedy stan niepowracającego." To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się:

"Ye santacittā nipakā, satimanto ca jhāyino,
Sammā dhammaṃ vipassanti, kāmesu anapekkhino.
Appamādaratā santā, pamāde bhayadassino,
Abhabbā parihānāya, nibbānasseva santike"ti.

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

"Ci ze spokojnym umysłem, mądrzy, uważni i medytujący,
Właściwą Dhammę jasno widzą, nie pragnący przyjemności zmysłowych.
Radujący się gorliwością, obawiający się niebezpieczeństw niedbalstwa,
Niezdolni są do upadku, są już blisko nibbany."

To także jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem.


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski