Tytuł: Mowa o czujności

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

Iti.2.20

Jāgariya Sutta

Mowa o czujności

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –

"Jāgaro cassa, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sato sampajāno samāhito pamudito vippasanno ca tattha kālavipassī ca kusalesu dhammesu. Jāgarassa, bhikkhave, bhikkhuno viharato satassa sampajānassa samāhitassa pamuditassa vippasannassa tattha kālavipassino kusalesu dhammesu dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ – diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā"ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem:

"Zatem, mnisi, mnich powinien być czujny, powinien żyć uważny, pilny, skoncentrowany, wielce zadowolony oraz jasno widzący czas odpowiedni dla dobrych rzeczy. Dla czujnego, mnisi, mnicha, który żyje uważny, pilny, skoncentrowany, wielce zadowolony, który jasno widzi czas odpowiedni dla dobrych rzeczy, z dwóch owoców jeden owoc jest oczekiwany - w tym świecie najwyższa wiedza, albo kiedy nadal jest zależność od istnienia, wtedy stan niepowracającego." To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się:

"Jāgarantā suṇāthetaṃ, ye suttā te pabujjhatha,
Suttā jāgaritaṃ seyyo, natthi jāgarato bhayaṃ.
Yo jāgaro ca satimā sampajāno, samāhito mudito vippasanno ca,
Kālena so sammā dhammaṃ parivīmaṃsamāno, ekodibhūto vihane tamaṃ so.
Tasmā have jāgariyaṃ bhajetha, ātāpī bhikkhu nipako jhānalābhī,
Saṃyojanaṃ jātijarāya chetvā, idheva sambodhimanuttaraṃ phuse"ti.

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

"Wy, którzy jesteście czujni, słuchajcie tego, wy, którzy śpicie, przebudźcie się,
Od snu lepsza jest czujność, dla czujnego nie ma strachu.
Ten, kto jest czujny, uważny i pilny, skoncentrowany, zadowolony i jasno widzący,
We właściwym czasie, odpowiednio Dhammę badając, skupiony, powinien zakończyć ciemność (niewiedzy).
Dlatego pewnie trzymajcie się czujności, (albowiem) gorliwy mnich, mądry, który osiąga wchłonięcie medytacyjne,
Więzy narodzin i starości zerwawszy, w tym świecie najwyższe przebudzenie umysłu powinien osiągnąć."

To także jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem.


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski