Tytuł: Wewnętrzne Splamienia

O autorach: Varapanyo

Wersja pdf:

view source

print

Wersja scribd:

Iti.3.39

Antarāmala Sutta

Wewnętrzne Splamienia

Tłumaczenie: Varapanyo

alternatywne tłumaczenie:


To zostało powiedziane przez Zrealizowanego, powiedziane przez Arahata, i tak usłyszałam: „Mnisi, są te trzy wewnętrzne splamienia, wewnętrzni wrogowie, wewnętrzni nieprzyjaciele, wewnętrzni przeciwnicy. Jacy trzy? Chciwość, mnisi, jest wewnętrznym splamieniem, wewnętrznym wrogiem, wewnętrznym nieprzyjacielem, wewnętrznym przeciwnikiem. Nienawiść, mnisi, jest wewnętrznym splamieniem, wewnętrznym wrogiem, wewnętrznym nieprzyjacielem, wewnętrznym przeciwnikiem. Złudzenie, mnisi, jest wewnętrznym splamieniem, wewnętrznym wrogiem, wewnętrznym nieprzyjacielem, wewnętrznym przeciwnikiem. Takie są te trzy”. To jest znaczenie tego co powiedział Zrealizowany. To w odniesieniu do tego zostało powiedziane:

Chciwość jest przyczyną niepowodzeń,
Chciwość agituje umysł;
Ludzie tego nie rozumieją
Że niebezpieczeństwo powstaje wewnątrz.

Chciwa osoba nie zna dobra,
Chciwa osoba nie widzi Dhammy;
Oślepiająca ciemność zatem zwycięża
Gdy chciwość opanowuje osobę.

Ale ten kto porzucił chciwość
Nie tęskni za tym co zaprasza zachłanność.
Chciwość osuwa się po nim
Jak kropla wody po liściu lotosu.

Nienawiść jest przyczyną niepowodzeń,
Nienawiść agituje umysł;
Ludzie tego nie rozumieją
Że niebezpieczeństwo powstaje wewnątrz.

Nienawidząca osoba nie zna dobra,
Nienawidząca osoba nie widzi Dhammy;
Oślepiająca ciemność zatem zwycięża
Gdy nienawiść opanowuje osobę.

Ale ten kto porzucił nienawiść
Nie jest rozgniewany tym co prowokuje do gniewu.
Nienawiść opada z niego
Jak owoc palmyra ze swej łodygi.

Złudzenie jest przyczyną niepowodzeń,
Złudzenie agituje umysł;
Ludzie tego nie rozumieją
Że niebezpieczeństwo powstaje wewnątrz.

Ulegająca złudzeniu osoba nie zna dobra,
Ulegająca złudzeniu osoba nie widzi Dhammy;
Oślepiająca ciemność zatem zwycięża
Gdy złudzenie opanowuje osobę.

Ale ten kto porzucił złudzenie
Nie jest zdezorientowany rzeczami czyniącymi pomieszanie.
Zakańcza wszelkie złudzenia
Jak wschód słońca rozprasza ciemność.

To także jest znaczeniem tego co powiedział Zrealizowany, i tak usłyszałam.

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg


Oryginał można znaleźć na tej stronie: http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0503m.mul0.xml

Redakcja portalu tłumaczeń buddyjskich: http://SASANA.PL/

Tłumaczenie: Varapanyo