Tytuł: Dvattiṃsākāro (Khp.3 - Trzydzieści dwie części)

O tłumaczu: Piotr Kucharski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

Komentarz tłumacza:

Khp.3

Dvattiṃsākāro

Trzydzieści dwie części

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Piotr Kucharski

alternatywne tłumaczenie: Jagodziński

Atthi imasmiṃ kāye –

Kesā lomā nakhā dantā taco,
Maṃsaṃ nhāru aṭṭhimiñjaṃ vakkaṃ,
Hadayaṃ yakanaṃ kilomakaṃ pihakaṃ papphāsaṃ,
Antaṃ antaguṇaṃ udariyaṃ karīsaṃ matthaluṅgaṃ,
Pittaṃ semhaṃ pubbo lohitaṃ sedo medo,
Assu vasā kheḷo siṅghāṇikā lasikā muttanti.

W tym ciele są:

włosy na głowie, włosy na ciele, paznokcie, zęby, skóra,
mięso, ścięgna, kości, szpik kostny, nerki,
serce, wątroba, opłucna, śledziona, płuca,
jelito grube, jelito cienkie, żołądek, odchody, żółć,
flegma, ropa, krew, pot, tłuszcz,
łzy, maź, ślina, śluz, płyn w stawach, mocz, mózg


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Oryginał można znaleźć na tej stronie: http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0501m.mul2.xml

Tłumaczenie: Piotr Kucharski
Redakcja: moi