NAMO TASSA BHAGAVATO ARAHATO SAMMĀSAMBUDDHASSA

— Ekaṃ samayaṃ Ñāṇavīro bhikkhu Būndalagāme viharati araññakuṭikāyaṃ. Tena kho pana samayena Ñāṇavīro bhikkhu rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ caṅkamena āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodethi, yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ cetasā anuvitakketi anuvicāreti manasānupelkhati. Atha kho Ñāṇavīrassa bhikkhuno evaṃ yathāsutaṃ yathāpariyattaṃ dhammaṃ cetasā anuvitakkayato anuvicārayato manasānupekkhato virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi, Yaṃ kiñci samudayadhammaṃ sabbaṃ taṃ nirodhadhammanti.

So dhammānusārī māsaṃ hutvā diṭṭhipatto hoti.

(27.6.1959)

Atthi Kassapa maggo atthi paṭipadā yathā paṭipanno sāmaṃ yeva ñassati sāmaṃ dakkhīti, Samaṇo va Gotamo kālavādī bhūtavādī atthavādī dhammavādī vinayavādīti.

Diṭṭhivisūkāni upātivatto,
Patto niyāmaṃ paṭiladdhamaggo,
Uppannañāṇo 'mhi anaññaneyyo
Eko care khaggavisāṇkappo

Te księgi zawierają Nauczanie Buddhy; można im całkowicie ufać, od początku do końca:

(Vinayapiṭaka:) Suttavibhaṅga, Mahāvagga, Cūḷavagga; (Suttapiṭaka:) Dīghanikāya, Majjhimanikāya, Saṃyuttanikāya, Aṅguttaranikāya, Suttanipāta, Dhammapada, Udāna, Itivuttaka, Theratherīgāthā.

Nie można ufać żadnym innym księgom. Zostawiając z boku Vinayę, poszukuj znaczenia tych ksiąg we własnym doświadczeniu. Nie poszukuj ich znaczenia w innych księgach: jeśli to zrobisz, zostaniesz zwiedziony.


CZEŚĆ BŁOGOSŁAWIONEMU, GODNEMU, W PEŁNI PRZEBUDZONEMU

— Pewnego razu mnich Ñāṇavīra przebywał w leśnej chacie niedaleko wioski Būndala. W tym czasie, gdy chodził w górę i w dół, pierwszego nocnego czuwania, uczynił swój umysł całkowicie nieskalny okowami. Utrzymywał myślenie i rozważanie oraz zwrotnie obserwował Dhammę, tak jak ją usłyszał i poznał. Wtedy, gdy mnich Ñāṇavīra był zaangażowany w myślenie i rozważanie oraz zwrotne obserwowanie Dhammy, tak jak ją usłyszał i poznał, powstało z w nim Oko Dhammy, czyste i bez zmazy: "Cokolwiek posiada naturę powstawania, ma też naturę wstrzymania."

Będąc przez miesiąc stronnikiem nauczania, został tym który osiągnął właściwie postrzeganie.1

Istnieje, Kassapo, ścieżka, istnieje droga, którą podążając można poznać i zobaczyć samemu: "Zaprawdę, pustelnik Gotama przemawia o właściwym czasie, o tym co jest, w konkretnym celu, rozmawia o Dhammie, rozmawia o Vinayi." [D.8: i,165]

Wyszedłem poza zaułki postrzegania.
Ścieżką doszedłem do pewności.
Poznanie powstało we mnie i nie będę już dłużej prowadzony przez nikogo innego."
— [Wiedząc to,] pozwól mu być samotnym jak jednorożec! [Suttanipāta 3,21 (strofa 55, strona 9)]

(Zobacz także drugą uwagę do L. 97)

Uwagi redakcyjne

1 stronnik nauczania: (dhammānusārī) to ten, który osiągnąwszy ścieżkę (magga), najbardziej wciela badanie Dhammy. Przy dosięgnięciu owocu (phala), staje się tym, który osiągnął (właściwe) postrzeganie (diṭṭhipatta). Zobacz L. 91, 92, Glosariusz.


Powrót do Listów Ñāṇavīra Thery

Sprawdź też TERMINOLOGIĘ


gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Oryginał można znaleźć na stronie: http://pl.scribd.com/doc/86397094/Clearing-the-Path-Writings-of-Nanavira-Thera-1960%E2%80%931965-by-Nanavira-Thera

Źródło: Path Press © 1997-2008

Tłumaczenie: Piotr Kucharski
Redakcja polska: Piotr Rybicki