Strona w rozbudowie. Wersja robocza.

Pārājika (4)
1. yo pana bhikkhu bhikkhūnaṃ sikkhāsājīvasamāpanno sikkhaṃ appaccakkāya dubbalyaṃ anāvikatvā methunaṃ dhammaṃ paṭiseveyya antamaso tiracchānagatāya pi, pārājiko hoti asaṃvāso. [Vin III 23.33-36] 1. Każdy mnich, który (yo pana bhikkhu), będąc w toku treningu, żyjąc jako mnich (bhikkhūnaṃ sikkhāsājīvasamāpanno), i bez zawieszenia treningu (sikkhaṃ appaccakkāya), bez oznajmienia swej słabości (dubbalyaṃ anāvikatvā), odbędzie stosunek płciowy (methunaṃ dhammaṃ paṭiseveyya), bodaj ze zwierzęciem płci żeńskiem (antamaso tiracchānagatāya pi), jest pokonany (pārājiko hoti), poza wspólnotą (asaṃvāso).
2. yo pana bhikkhu gāmā vā araññā vā adinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ ādiyeyya yathārupe adinnādāne rājāno coraṃ gahetvā haneyyuṃ vā bandheyyuṃ vā pabbājeyyuṃ vā coro ‘si, bālo ‘si,mūḷho ‘si, theno ‘sī ti, tathārūpaṃ bhikkhu adinnaṃ ādiyamāno, ayaṃ pi pārājiko hoti asaṃvāso. [Vin III 46.16-20] 2. Każdy mnich, który (yo pana bhikkhu) [weźmie] z wioski albo głuszy coś, co nie zostało mu ofiarowane (gāmā vā araññā vā adinnaṃ) a mieni się to kradzieżą (theyyasaṅkhātaṃ) [ādiyeyya], w ten sposób weźmie coś, co nie zostało mu ofiarowane, że król by takiego złodzieja schwytał (yathārupe adinnādāne rājāno coraṃ gahetvā) skatował (haneyyuṃ) [vā] uwięził (bandheyyuṃ) tudzież wydał na banicję (vā pabbājeyyuṃ) i [osądził]: jesteś złodziejem, głupcem, szaleńcem, bandytą ( vā coro ‘si, bālo ‘si,mūḷho ‘si, theno ‘sī ti), to mnich biorący w ten sposób, coś co nie zostało mu ofiarowane (tathārūpaṃ bhikkhu adinnaṃ ādiyamāno), również jest pokonany (ayaṃ pi pārājiko hoti), poza wspólnotą (asaṃvāso).
3. yo pana bhikkhu sañcicca manussaviggahaṃ jīvitā voropeyya satthahārakaṃ vāssa pariyeseyya maraṇavaṇṇaṃ vā saṃvaṇṇeyya maraṇāya vā samādapeyya ambho purisa kiṃ tuyh’ iminā pāpakena dujjīvitena? matan te jīvitā seyyo ti, iti cittamano cittasaṅkappo anekapariyāyena maraṇavaṇṇaṃ vā saṃvaṇṇeyya maraṇāya vā samādapeyya, ayaṃ pi pārājiko hoti asaṃvāso. [Vin III 73.10-16] 3. Jeżeli mnich w sposób celowy pozbawi istotę ludzką życia, albo będzie szukał sposobu na nią, albo będzie zachęcał ją, namawiał do śmierci [tymi słowami]: „Dobrodzieju, i na cóż ci to marne życie? Już śmierć ci lepsza od takiego żywota”, to przy takich myślach w umyśle, przy takich zamiarach w umyśle, gdy na wiele sposobów wychwala śmierć i namawia do śmierci, on również jest pokonany, poza wspólnotą.
4. yo pana bhikkhu anabhijānaṃ uttarimanussadhammaṃ attūpanāyikaṃ alamariyañāṇadassanaṃ samudācareyya iti jānāmi, iti passāmī ti, tato aparena samayena samanuggāhīyanāmi, iti passāmī ti, tato aparena samayena samanuggāhīyamāno vā asamanuggāhīyamāno vā āpanno visuddhāpekkho evaṃ vadeyya ajānam evaṃ āvuso avacaṃ jānāmi, apassaṃ passāmi, tucchaṃ musā vilapin ti, aññatra adhimānā, ayaṃ pi pārājiko hoyi asaṃvāso. [Vin III 91-19-25] pl
Saṅghādisesa (13)

Czcigodni, teraz nastąpi recytacja trzynastu incydentów pociągających za sobą formalne zgromadzenie sanghi.

sukkavissaṭṭhisikkāpadaṃ
1. sañcetanikā sukkavisaṭṭhi aññatra supinantā saṅghādiseso [Vin III 112,17f.]
Reguła odnośnie wydalenia nasienia
1. Intencjonalne wydalenie nasienie, inne niż we śnie, pociąga za sobą formalne zgromadzenie sanghi.
kāyasaṃsaggasikkhāpadaṃ
2. yo pana bhikkhu otiṇṇo vipariṇatena cittena mātugāmena saddhiṃ kāyasaṃsaggaṃ samāpajjeyya, hatthaggāhaṃ vā veṇiggāhaṃ vā aññatarassa vā aññatarassa vā aṅgassa parāmasanaṃ, saṅghādiseso. [Vin III 120.33-36]
Reguła odnośnie kontaktu cielesnego
2. Jeżeli mnich dręczony [namiętnością], z umysłem wypaczonym, podejmuje sę kontaktu cielesnego z kobietą, bądź to trzymając ją za dłoń, trzymając lok jej włosów, bądź też gładząc ją po kończynach, wówczas pociąga to za sobą formalne zgromadzenie sanghi.
duṭṭhullavācāsikkhāpadaṃ
3. yo pana bhikkhu otiṇṇo vipariṇatena cittena mātugāmaṃ duṭṭhulāhi vācāhi obhāseyya yathā taṃ yuvā yuvatiṃ methunupasaṃhitāhi, saṅghādiseso [Vin III 128, 21ff]
Reguła odnośnie nierządnych słów
3. Jeżeli mnich dręczony [namiętnością], z umysłem wypaczonym, zwraca się do kobiety słowami nierządnymi, niczym młodzieniec namawiający dziewczynę do współżycia, wówczas pociąga to za sobą formalne zgromadzenie sanghi.
attakāmapāricariyasikkhāpadaṃ
4. yo pana bhikkhu otiṇṇo vipariṇatena cittena mātugāmassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇaṃ bhāseyya etad aggaṃ bhagini pāricariyānaṃ yā mādisaṃ sīlavantaṃ kalyāṇadhammaṃ brahmacāriṃ etena dhammena paricareyyā ti methunupasaṃhitena, saṅghādieso [Vin III 133, 12-16]
pl
5. yo panna bhikkhu sañcarittaṃ samāpajjeyya itthiyā vā purisamatiṃ, purissa vā itthimatiṃ, jāyattane vā jārattane vā, antamaso taṅkhaṇikāya pi, sanṅghādiseso [Vin III 139, 7ff] PL
6. saññācikāya pana bhikkhunā kutiṃ kārayamānena assāmikaṃ attuddesaṃ pamāṇikā kāretabbā. tatr' idaṃ pamaṇāṃ: dīghaso dvādasa vidatthiyo sugatavidatthiyā, tiriyaṃ satt' antarā. bhikkhū abhinetabbā vatthudesanāya, tehi bhikkhūhi vatthu desetabbaṃ anārambhaṃ saparikkamanaṃ, sārambhe ce bhikkhu vatthusmiṃ aparikkamane saññācikāya kuṭiṃ kāreyya bhikkhū vā anabhineyya vatthudesanāya, pamāṇaṃ vā atikkāmeyya, saṅghādiseso. [Vin III, 149, 10-18] PL
7 pali
8 pali
9 pali
10 pali
11 pali
12 pali
13 pali
Aniyata (2)
Nissaggiya Pācittiya (30)
1. pali
2. pali
3. pali
4. pali
5 pali
6 pali
7 pali
8 pali
9 pali
10 pali
11 pali
12 pali
13 pali
14 pali
15 pali
16 pali
17 pali
18 pali
19 pali
20 pali
21 pali
22 pali
23 pali
24 pali
25 pali
26 pali
27 pali
28 pali
29 pali
30 pali
Pācittiya (92)
1. Świadome kłamstwo podlega wyznaniu. sampajānamusāvāde pācittiyaṃ
2. Zniewaga podlega wyznaniu. omasavāde pācittiyaṃ
3. Obmowa drugiego mnicha podlega wyznaniu. pali
4. Jeżeli mnich przyczynia się do tego, aby osoba nie w pełni wyświęcona recytowała Dhammę, słowo w słowo, wówczas podlega to wyznaniu. yo pana bhikkhu anupasampannaṃ padaso dhammaṃ vāceyya, pācittiyaṃ
5 pali
6 pali
7 pali
8 pali
9 pali
10 pali
11 pali
12 pali
13 pali
14 pali
15 pali
16 pali
17 pali
18 pali
19 pali
20 pali
21 pali
22 pali
23 pali
24 pali
25 pali
26 pali
27 pali
28 pali
29 pali
30 pali
1. pali
2. pali
3.

pali

4. pali
5 pali
6 pali
7 pali
8 pali
9 pali
10 pali
11 pali
12 pali
13 pali
14 pali
15 pali
16 pali
17 pali
18 pali
19 pali
20 pali
21 pali
22 pali
23 pali
24 pali
25 pali
26 pali
27 pali
28 pali
29 pali
30 pali
1. pali
2. pali
3.

pali

4. pali
5 pali
6 pali
7 pali
8 pali
9 pali
10 pali
11 pali
72. Jeżeli mnich w toku recytacji Patimokkhy oznajmi: “I po cóż te pomniejsze i większe reguły ćwiczebne recytować, wszak prowadzą li tylko do zmartwień, zakłopotania i zmieszania?”, owa wzgarda dla reguły ćwiczebnej podlega wyznaniu. pali
13 pali
14 pali
15 pali
16 pali
17 pali
18 pali
19 pali
80 pali
81 pali
82 pali
83 pali
84 pali
85 pali
86 pali
87 pali
88 pali
89 pali
90 pali
91 pali
92 pali
Pāṭidesanīya (4)
Sekhiya (75)
Adhikaraṇa-Samatha (7)