Tytuł: Mowa o arhacie

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.01.25

Arahanta Sutta

Mowa arhacie

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

"Yo hoti bhikkhu arahaṃ katāvī,
Khīṇāsavo antimadehadhārī,
Ahaṃ vadāmītipi so vadeyya,
Mamaṃ vadantītipi so vadeyyā"ti.

"Yo hoti bhikkhu arahaṃ katāvī,
Khīṇāsavo antimadehadhārī,
Ahaṃ vadāmītipi so vadeyya,
Mamaṃ vadantītipi so vadeyya,
Loke samaññaṃ kusalo viditvā,
Vohāramattena so vohareyyā"ti.

"Yo hoti bhikkhu arahaṃ katāvī,
Khīṇāsavo antimadehadhārī,
Mānaṃ nu kho so upagamma bhikkhu,
Ahaṃ vadāmītipi so vadeyya,
Mamaṃ vadantītipi so vadeyyā"ti.

"Pahīnamānassa na santi ganthā,
Vidhūpitā mānaganthassa sabbe,
Sa vītivatto maññataṃ sumedho,
Ahaṃ vadāmītipi so vadeyya.
Mamaṃ vadantītipi so vadeyya,
Loke samaññaṃ kusalo viditvā,
Vohāramattena so vohareyyā"ti.

(Bóstwo powiedziało:)

"Ten mnich, który osiągnął stan arhata,
Wolny od skaz, który ostatnie ciało nosi,
'Ja mówię' - on tak powiedziałby,
'Oni mówią do mnie' - on tak powiedziałby."

(Błogosławiony odpowiedział:)

"Ten mnich, który osiągnął stan arhata,
Wolny od skaz, który ostatnie ciało nosi,
'Ja mówię' - on tak powiedziałby,
'Oni mówią do mnie' - on tak powiedziałby.
Zręczny, na świecie popularne wyrażenia poznawszy,
Jako zwykłe wyrażenia powinien je używać."

(Bóstwo powiedziało:)

"Ten mnich, który osiągnął stan arhata,
Wolny od skaz, który ostatnie ciało nosi,
Ten mnich właśnie z powodu zarozumiałości,
'Ja mówię' - on tak powiedziałby,
'Oni mówią do mnie' - on tak powiedziałby."

(Błogosławiony odpowiedział:)

"Dla tego, kto porzucił zarozumiałość nie ma więzów,
Zniszczone są wszystkie więzy zarozumiałości,
On jest mędrcem, który przezwyciężył wyobrażenia,
'Ja mówię' - on tak powiedziałby,
'Oni mówią do mnie' - on tak powiedziałby.
Zręczny, na świecie popularne wyrażenia poznawszy,
Jako zwykłe wyrażenia powinien je używać."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski