Tytuł: Mowa o światłach

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.01.26

Pajjota Sutta

Mowa o światłach

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

"Kati lokasmiṃ pajjotā, yehi loko pakāsati,
Bhagavantaṃ puṭṭhumāgamma, kathaṃ jānemu taṃ maya"nti.

"Cattāro loke pajjotā, pañcamettha na vijjati,
Divā tapati ādicco, rattimābhāti candimā.
Atha aggi divārattiṃ, tattha tattha pakāsati,
Sambuddho tapataṃ seṭṭho, esā ābhā anuttarā"ti.

(Bóstwo powiedziało:)

"Ile jest na świecie świateł, przez które świat jest oświetlony,
Przyszliśmy zapytać Błogosławionego, jak mamy to rozumieć."

(Błogosławiony odpowiedział:)

"Cztery na świecie są światła, piąte tutaj nie istnieje,
W dzień świeci słońce, w nocy świeci księżyc,
A także ogień w dzień i w nocy, tu i tam świeci,
Budda świecąc jest najwspanialszy, to światło jest niezrównane."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski