Tytuł: Mowa o strumieniach

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.01.27

Sara Sutta

Mowa o strumieniach

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

"Kuto sarā nivattanti, kattha vaṭṭaṃ na vattati,
Kattha nāmañca rūpañca, asesaṃ uparujjhatī"ti.

"Yattha āpo ca pathavī, tejo vāyo na gādhati,
Ato sarā nivattanti, ettha vaṭṭaṃ na vattati,
Ettha nāmañca rūpañca, asesaṃ uparujjhatī"ti.

(Bóstwo powiedziało:)

"Gdzie strumienie zanikają, gdzie cykl narodzin nie istnieje,
Gdzie nazwa i forma w pełni ulegają zniszczeniu?"

(Błogosławiony odpowiedział:)

"Gdzie woda i ziemia, ogień, powietrze mają solidne podstawy,
Tam strumienie zanikają, tam cykl narodzin nie istnieje,
Tam nazwa i forma w pełni ulegają zniszczeniu."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski