|
SN.03.17
Appamāda Sutta
Mowa o gorliwości
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie: Agrios
Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca: "Atthi nu kho, bhante, eko dhammo yo ubho atthe samadhiggayha tiṭṭhati – diṭṭhadhammikañceva atthaṃ samparāyikañcā"ti? |
W Savatthi. Z boku usiadł. Król Kosali, Pasenadi, który z boku usiadł, do Błogosławionego powiedział to: "Czy jest, Czcigodny, jedna dhamma, która obie osiągnięte pomyślności zapewnia - w obecnym życiu pomyślność i w przyszłym życiu?" |
"Katamo pana, bhante, eko dhammo, yo ubho atthe samadhiggayha tiṭṭhati – diṭṭhadhammikañceva atthaṃ samparāyikañcā"ti? |
"Ale czym jest, Czcigodny, jedna dhamma, która obie osiągnięte pomyślności zapewnia - w obecnym życiu pomyślność i w przyszłym życiu?" |
Idamavoca …pe… "Āyuṃ arogiyaṃ vaṇṇaṃ, saggaṃ uccākulīnataṃ, |
(Błogosławiony) powiedział to …etc… "Długiego życia, zdrowia, urody, nieba, szlachetnego urodzenia, |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski