|
SN.05.06
Cālā Sutta
Mowa o mniszce Cālā
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
Sāvatthinidānaṃ. Atha kho cālā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā …pe… aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Atha kho māro pāpimā yena cālā bhikkhunī tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā cālaṃ bhikkhuniṃ etadavoca – "kiṃ nu tvaṃ, bhikkhuni, na rocesī"ti? "Jātiṃ khvāhaṃ, āvuso, na rocemī"ti. |
W Savatthi. Wtedy mniszka Cala przed południem ubrawszy się …etc… pod pewnym drzewem dla odpoczynku w czasie upału usiadła. Wtedy niegodziwiec Mara do mniszki Cali zbliżył się, zbliżywszy się, do mniszki Cali powiedział to: "Czego ty, mniszko, nie lubisz?" "Narodzin naprawdę ja, przyjacielu, nie lubię." |
"Kiṃ nu jātiṃ na rocesi, jāto kāmāni bhuñjati, |
(Mara:) "Dlaczego narodzin nie lubisz, narodzony przyjemnościami cieszy się, |
"Jātassa maraṇaṃ hoti, jāto dukkhāni phussati, |
(Cala:) "Dla narodzonego śmierć jest, narodzonego dotyka cierpienie, |
Atha kho māro pāpimā "jānāti maṃ cālā bhikkhunī"ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti. |
Wtedy niegodziwiec Mara (pomyślał) - "zna mnie mniszka Cala", nieszczęśliwy, zasmucony, tak więc stamtąd zniknął. |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski