Tytuł: Mowa o mniszce Sīsupacālā

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.05.08

Sīsupacālā Sutta

Mowa o mniszce Sīsupacālā

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Sāvatthinidānaṃ. Atha kho sīsupacālā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā …pe… aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Atha kho māro pāpimā yena sīsupacālā bhikkhunī tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā sīsupacālaṃ bhikkhuniṃ etadavoca – "kassa nu tvaṃ, bhikkhuni, pāsaṇḍaṃ rocesī"ti?

"Na khvāhaṃ, āvuso, kassaci pāsaṇḍaṃ rocemī"ti.

W Savatthi. Wtedy mniszka Sisupacala przed południem ubrawszy się …etc… pod pewnym drzewem dla odpoczynku w czasie upału usiadła. Wtedy niegodziwiec Mara do mniszki Sisupacali zbliżył się, zbliżywszy się, do mniszki Sisupacali powiedział to: "Która, mniszko, doktryna podoba ci się?"

"Naprawdę, przyjacielu, żadna doktryna nie podoba mi się."

"Kaṃ nu uddissa muṇḍāsi, samaṇī viya dissasi,
Na ca rocesi pāsaṇḍaṃ, kimiva carasi momūhā"ti?

(Mara:)

"Ze względu na kogo łysa jesteś, jak mniszka wyglądasz,
Ale doktryna nie podoba ci się, za kim więc chodzisz oszołomiona?"

"Ito bahiddhā pāsaṇḍā, diṭṭhīsu pasīdanti te,
Na tesaṃ dhammaṃ rocemi, te dhammassa akovidā.
Atthi sakyakule jāto, buddho appaṭipuggalo,
Sabbābhibhū māranudo, sabbatthamaparājito.
Sabbattha mutto asito, sabbaṃ passati cakkhumā,
Sabbakammakkhayaṃ patto, vimutto upadhisaṅkhaye,
So mayhaṃ bhagavā satthā, tassa rocemi sāsana"nti.

(Sisupacala:)

"Na zewnątrz są wyznawcy doktryn, oni wyznają (swoje) poglądy,
Nie podoba mi się ich nauka, oni nie są biegli w Dhammie.
Jest Budda, urodzony w klanie Sakjów, niezrównana osoba,
Który pokonał wszystko, Marę wypędził, wszędzie jest niezwyciężony,
W pełni wyzwolony, niezależny, wszystko widzi (swoim) okiem,
Który osiągnął zniszczenie całej kammy, wyzwolony w niszczeniu przywiązań,
On jest moim Błogosławionym, Nauczycielem, jego nauczanie podoba mi się."

Atha kho māro pāpimā "jānāti maṃ sīsupacālā bhikkhunī"ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.

Wtedy niegodziwiec Mara (pomyślał) - "zna mnie mniszka Sisupacala", nieszczęśliwy, zasmucony, tak więc stamtąd zniknął.


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski