Tytuł: Druga mowa o pięciu lękach przed złymi czynami

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.12.42

Dutiyapañcaverabhaya Sutta

Druga mowa o pięciu lękach przed złymi czynami

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Sāvatthiyaṃ viharati …pe… "yato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ariyo cassa ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya – 'khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano'"ti.

W Savatthi przebywał …etc… "Ponieważ, mnisi, pięć lęków szlachetnego ucznia przed złymi czynami jest rozwianych, a także czterema cechami wkraczającego w strumień jest on obdarzony, a także jego szlachetna metoda z mądrością jasno jest widziana i dokładnie zrozumiana, on chcąc sam o sobie zaświadczyłby - 'Poza sferą piekła jestem, poza światem zwierząt, poza światem głodnych duchów, poza rzeczywistością nędznej egzystencji i miejscami cierpienia, jestem tym, który wkroczył w strumień, niezwiązany z miejscami cierpienia, związany z ostatecznym przebudzeniem.'"

"Katamāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti? Yaṃ, bhikkhave, pāṇātipātī …pe… yaṃ, bhikkhave, adinnādāyī …pe… yaṃ, bhikkhave, kāmesumicchācārī … yaṃ, bhikkhave, musāvādī … yaṃ, bhikkhave, surāmerayamajjapamādaṭṭhāyī …pe… imāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti.

"Jakie pięć lęków przed złymi czynami jest rozwianych? To jest, mnisi, odbieranie życia …etc… to jest, mnisi, branie tego, co nie jest dane …etc… to jest, mnisi, oddawanie się przyjemnościom zmysłowym … to jest, mnisi, fałszywa mowa … to jest, mnisi, picie odurzających trunków, powodujące zaniedbania …etc… Te pięć lęków przed złymi czynami jest rozwianych.

Katamehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti? Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe …pe… dhamme … saṅghe … ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti. Imehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti.

Jakimi czterema cechami wkraczającego w strumień jest on obdarzony? W tym świecie, mnisi, szlachetny uczeń w Buddę …etc… w Dhammę … w Zgromadzenie … Cnotami właściwymi dla szlachetnych jest obdarzony. Tymi czterema cechami wkraczającego w strumień jest obdarzony.

Katamo cassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho? Idha, bhikkhave, ariyasāvako paṭiccasamuppādaññeva sādhukaṃ yoniso manasi karoti …pe… ayamassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho.

Jaka jego szlachetna metoda jest z mądrością jasno widziana i dokładnie zrozumiana? W tym świecie, mnisi, szlachetny uczeń współzależne powstawanie właśnie dobrze i poprawnie umysłem rozważa …etc… Ta jego szlachetna metoda z mądrością jasno jest widziana i dokładnie zrozumiana.

Yato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa imāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, imehi ca catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ayañcassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya – 'khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano'"ti.

Ponieważ, mnisi, te pięć lęków szlachetnego ucznia przed złymi czynami jest rozwianych, a także tymi czterema cechami wkraczającego w strumień jest on obdarzony, a także ta jego szlachetna metoda z mądrością jasno jest widziana i dokładnie zrozumiana, on chcąc sam o sobie zaświadczyłby - 'Poza sferą piekła jestem, poza światem zwierząt, poza światem głodnych duchów, poza rzeczywistością nędznej egzystencji i miejscami cierpienia, jestem tym, który wkroczył w strumień, niezwiązany z miejscami cierpienia, związany z ostatecznym przebudzeniem.'"


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski