Tytuł: Mowa o łucznikach O autorze: Mieczysław Gabryszewski Wersja pdf:
Wersja epub:
|
SN.20.06
Dhanuggaha Sutta
Mowa o łucznikach
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
Sāvatthiyaṃ viharati …pe… "seyyathāpi, bhikkhave, cattāro daḷhadhammā dhanuggahā susikkhitā katahatthā katūpāsanā catuddisā ṭhitā assu. Atha puriso āgaccheyya – 'ahaṃ imesaṃ catunnaṃ daḷhadhammānaṃ dhanuggahānaṃ susikkhitānaṃ katahatthānaṃ katūpāsanānaṃ catuddisā kaṇḍe khitte appatiṭṭhite pathaviyaṃ gahetvā āharissāmī'ti. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, 'javano puriso paramena javena samannāgato'ti alaṃ vacanāyā"ti? |
W Savatthi przebywał …etc… "Podobnie jak, mnisi, czterech znakomitych łuczników, dobrze wyćwiczonych, zręcznych, doświadczonych, w czterech kierunkach (zwróconych) mogłoby stać. Wtedy człowiek przyszedłby (i powiedział) - 'Ja przez tych czterech znakomitych łuczników, dobrze wyćwiczonych, zręcznych, doświadczonych, w cztery strony świata strzały wypuszczone, zanim dotkną ziemi zabrawszy, przyniosę.' Co o tym myślicie, mnisi, 'Ten biegnący człowiek jest najlepszym biegaczem' czy jest odpowiednią wypowiedzią?" |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski