Tytuł: Mowa o łucznikach

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.20.06

Dhanuggaha Sutta

Mowa o łucznikach

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Sāvatthiyaṃ viharati …pe… "seyyathāpi, bhikkhave, cattāro daḷhadhammā dhanuggahā susikkhitā katahatthā katūpāsanā catuddisā ṭhitā assu. Atha puriso āgaccheyya – 'ahaṃ imesaṃ catunnaṃ daḷhadhammānaṃ dhanuggahānaṃ susikkhitānaṃ katahatthānaṃ katūpāsanānaṃ catuddisā kaṇḍe khitte appatiṭṭhite pathaviyaṃ gahetvā āharissāmī'ti. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, 'javano puriso paramena javena samannāgato'ti alaṃ vacanāyā"ti?
"Ekassa cepi, bhante, daḷhadhammassa dhanuggahassa susikkhitassa katahatthassa katūpāsanassa kaṇḍaṃ khittaṃ appatiṭṭhitaṃ pathaviyaṃ gahetvā āhareyya – 'javano puriso paramena javena samannāgato'ti alaṃ vacanāya, ko pana vādo catunnaṃ daḷhadhammānaṃ dhanuggahānaṃ susikkhitānaṃ katahatthānaṃ katūpāsanāna"nti?
"Yathā ca, bhikkhave, tassa purisassa javo, yathā ca candimasūriyānaṃ javo, tato sīghataro. Yathā ca, bhikkhave, tassa purisassa javo, yathā ca candimasūriyānaṃ javo, yathā ca yā devatā candimasūriyānaṃ purato dhāvanti tāsaṃ devatānaṃ javo, tato sīghataraṃ āyusaṅkhārā khiyanti. Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'appamattā viharissāmā'ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba"nti.

W Savatthi przebywał …etc… "Podobnie jak, mnisi, czterech znakomitych łuczników, dobrze wyćwiczonych, zręcznych, doświadczonych, w czterech kierunkach (zwróconych) mogłoby stać. Wtedy człowiek przyszedłby (i powiedział) - 'Ja przez tych czterech znakomitych łuczników, dobrze wyćwiczonych, zręcznych, doświadczonych, w cztery strony świata strzały wypuszczone, zanim dotkną ziemi zabrawszy, przyniosę.' Co o tym myślicie, mnisi, 'Ten biegnący człowiek jest najlepszym biegaczem' czy jest odpowiednią wypowiedzią?"
"Jeśli tylko przez jednego, Panie, znakomitego łucznika, dobrze wyćwiczonego, zręcznego, doświadczonego, strzałę wypuszczoną, zanim dotknie ziemi zabrawszy, przyniósłby - 'Ten biegnący człowiek jest najlepszym biegaczem' jest odpowiednią wypowiedzią, co więcej można powiedzieć o czterech znakomitych łucznikach, dobrze wyćwiczonych, zręcznych, doświadczonych?"
"Jak zatem, mnisi, ten człowiek jest szybki, tak księżyca i słońca szybkość jest większa. Jak zatem, mnisi, ten człowiek jest szybki, jak zatem księżyc i słońce są szybkie, tak bóstwa biegną przed księżycem i słońcem dzięki ich boskiej szybkości, dlatego szybciej (ich) długość życia zmniejsza się." Dlatego w tym świecie, mnisi, tak powinno być praktykowane - 'Będziemy żyli uważni'. Tak naprawdę, mnisi, powinniście praktykować."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski