|
SN.35.085
Suññataloka Sutta
Mowa o pustce świata
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie: Agrios
Atha kho āyasmā ānando …pe… bhagavantaṃ etadavoca: "'Suñño loko, suñño loko'ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, 'suñño loko'ti vuccatī"ti? |
Wtedy czcigodny Ananda …etc… do Błogosławionego powiedział to: "Mówi się 'pusty świat, pusty świat', Czcigodny. Pod jakimże względem, Czcigodny, 'pusty świat', mówi się?" |
"Yasmā ca kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā tasmā 'suñño loko'ti vuccati. Kiñca, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā? Cakkhu kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā. Rūpā suññā attena vā attaniyena vā, cakkhuviññāṇaṃ suññaṃ attena vā attaniyena vā, cakkhusamphasso suñño attena vā attaniyena vā …pe… Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi suññaṃ attena vā attaniyena vā. Yasmā ca kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā, tasmā 'suñño loko'ti vuccatī"ti. |
"Ponieważ, Anando, jest pusty w swej istocie albo w tym, co należy do jego istoty, dlatego mówi 'pusty świat'. Co zatem, Anando, jest puste w swej istocie albo w tym, co należy do jego istoty? Oko, Anando, jest puste w swej istocie albo w tym, co należy do jego istoty. Formy (widziane) są puste w swej istocie albo w tym, co należy do ich istoty, świadomość oka jest pusta w swej istocie albo w tym, co należy do jej istoty, kontakt wzrokowy jest pusty w swej istocie albo w tym, co należy do jego istoty …etc… Także to, co za przyczyną umysłowego kontaktu rodzi się, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, to także jest puste w swej istocie albo w tym, co należy do jego istoty. Ponieważ, Anando, jest puste w swej istocie albo w tym, co należy do jego istoty, dlatego mówi się 'pusty świat'." |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski