|
SN.35.092
Paṭhamadvaya Sutta
Pierwsza mowa o parach
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
"Dvayaṃ vo, bhikkhave, desessāmi. Taṃ suṇātha. Kiñca, bhikkhave, dvayaṃ? Cakkhuñceva rūpā ca, sotañceva saddā ca, ghānañceva gandhā ca, jivhā ceva rasā ca, kāyo ceva phoṭṭhabbā ca, mano ceva dhammā ca – idaṃ vuccati, bhikkhave, dvayaṃ. Yo, bhikkhave, evaṃ vadeyya – 'ahametaṃ dvayaṃ paccakkhāya aññaṃ dvayaṃ paññapessāmī'ti, tassa vācāvatthukamevassa. Puṭṭho ca na sampāyeyya. Uttariñca vighātaṃ āpajjeyya. Taṃ kissa hetu? Yathā taṃ, bhikkhave, avisayasmi"nti. |
"O parach was, mnisi, będę nauczał. Słuchajcie tego. Czym są zatem, mnisi, pary? Oko i formy (widziane), ucho i dźwięki, nos i zapachy, język i smaki, ciało i to, co dotykane, umysł i dhammy - o tym mówi się, mnisi, pary. Ten, mnisi, kto tak powiedziałby - 'ja te pary odrzuciwszy inne pary zdefiniuję', jaką jego mowa miałaby podstawę. Zapytany zaś nie byłby w stanie wyjaśnić. Co więcej, doświadczyłby zmartwienia. To z jakiego powodu? Ponieważ to, mnisi, jest poza (jego) możliwościami." |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski