Tytuł: Mowa o słuchaniu

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.35.113

Upassuti Sutta

Mowa o słuchaniu

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Ekaṃ samayaṃ bhagavā ñātike viharati giñjakāvasathe. Atha kho bhagavā rahogato paṭisallīno imaṃ dhammapariyāyaṃ abhāsi –
"Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ. Tiṇṇaṃ saṅgati phasso. Phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Jivhañca paṭicca rase ca uppajjati …pe… manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ. Tiṇṇaṃ saṅgati phasso. Phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti".

Pewnego razu Błogosławiony w Ńatika przebywał, w budynku zbudowanym z cegieł. Wtedy Błogosławiony, który poszedł w odludne miejsce odosobnienia, ten wywód na temat Dhammy wygłosił:
"Z oka i uwarunkowanych form (widzianych) powstaje świadomość oka. Trójka stanowi kontakt. Kontakt jest przyczyną uczucia, uczucie jest przyczyną pragnienia, pragnienie jest przyczyną chwytania, chwytanie jest przyczyną istnienia, istnienie jest przyczyną narodzin, narodziny są przyczyną starości i śmierci. Smutek, płacz, cierpienie fizyczne, niezadowolenie, cierpienie psychiczne pojawiają się. Takie jest tej całej masy cierpienia pochodzenie. Z języka i uwarunkowanych smaków powstaje …etc… z umysłu i uwarunkowanych dhamm powstaje świadomość umysłu. Trójka stanowi kontakt. Kontakt jest przyczyną uczucia, uczucie jest przyczyną pragnienia, pragnienie jest przyczyną chwytania, chwytanie jest przyczyną istnienia, istnienie jest przyczyną narodzin, narodziny są przyczyną starości i śmierci. Smutek, płacz, cierpienie fizyczne, niezadowolenie, cierpienie psychiczne pojawiają się. Takie jest tej całej masy cierpienia pochodzenie."

"Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ. Tiṇṇaṃ saṅgati phasso. Phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā. Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho, upādānanirodhā bhavanirodho, bhavanirodhā jātinirodho, jātinirodhā jarāmaraṇaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti …pe… jivhañca paṭicca rase ca uppajjati …pe… manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ. Tiṇṇaṃ saṅgati phasso. Phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā. Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho, upādānanirodhā …pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī"ti.

"Z oka i uwarunkowanych form (widzianych) powstaje świadomość oka. Trójka stanowi kontakt. Kontakt jest przyczyną uczucia, uczucie jest przyczyną pragnienia. Z tego właśnie pragnienia całkowitym wygaśnięciem i zniszczeniem zniszczone jest chwytanie, ze zniszczeniem chwytania zniszczone jest istnienie, ze zniszczeniem istnienia zniszczone są narodziny, ze zniszczeniem narodzin zniszczona jest starość i śmierć. Smutek, płacz, cierpienie fizyczne, niezadowolenie, cierpienie psychiczne zanikają. Takie jest tej całej masy cierpienia zniszczenie …etc… z języka i uwarunkowanych smaków powstaje …etc… z umysłu i uwarunkowanych dhamm powstaje świadomość umysłu. Trójka stanowi kontakt. Kontakt jest przyczyną uczucia, uczucie jest przyczyną pragnienia. Z tego właśnie pragnienia całkowitym wygaśnięciem i zniszczeniem zniszczone jest chwytanie,ze zniszczeniem chwytania …etc… Takie jest tej całej masy cierpienia zniszczenie."

Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu bhagavato upassuti ṭhito hoti. Addasā kho bhagavā taṃ bhikkhuṃ upassuti ṭhitaṃ. Disvāna taṃ bhikkhuṃ etadavoca – "assosi no tvaṃ, bhikkhu, imaṃ dhammapariyāya"nti?
"Evaṃ, bhante".
"Uggaṇhāhi tvaṃ, bhikkhu, imaṃ dhammapariyāyaṃ. Pariyāpuṇāhi tvaṃ, bhikkhu, imaṃ dhammapariyāyaṃ. Dhārehi tvaṃ, bhikkhu, imaṃ dhammapariyāyaṃ. Atthasaṃhitoyaṃ, bhikkhu, dhammapariyāyo ādibrahmacariyako"ti.

W tym czasie pewien mnich przystanął słuchając Błogosławionego. Błogosławiony ujrzał tego stojącego mnicha, słuchającego. Ujrzawszy tego mnicha powiedział to: "Czy słyszałeś ty, mnichu, ten wywód?"
"Tak, Panie."
"Przyjmij ty, mnichu, ten wywód, naucz się dokładnie ty, mnichu, tego wywodu, trzymaj się ty, mnichu, tego wywodu. Pożyteczny ten, mnichu, wywód prowadzi do życia w najwyższej czystości."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski