|
SN.35.154
Indriyasampanna Sutta
Mowa o obdarzonym zmysłami
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – "'indriyasampanno, indriyasampanno'ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, indriyasampanno hotī"ti? |
Wtedy pewien mnich do Błogosławionego zbliżył się …etc… Ten mnich, który z boku usiadł, do Błogosławionego powiedział to: "'Obdarzony zmysłami, obdarzony zmysłami', Panie, mówi się. Pod jakim względem, Panie, jest się obdarzonym zmysłami?" |
"Cakkhundriye ce, bhikkhu, udayabbayānupassī viharanto cakkhundriye nibbindati …pe… jivhindriye ce, bhikkhu, udayabbayānupassī viharanto jivhindriye nibbindati …pe… manindriye ce, bhikkhu, udayabbayānupassī viharanto manindriye nibbindati. Nibbindaṃ virajjati …pe… vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. 'Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā'ti pajānāti. Ettāvatā kho, bhikkhu, indriyasampanno hotī"ti. |
"Jeśli w zmyśle oka, mnichu, wzrost i upadek obserwujący przebywając, zmysłem oka jest znużony …etc… w zmyśle języka, mnichu, wzrost i upadek obserwujący przebywając, zmysłem języka jest znużony …etc… w zmyśle umysłu, mnichu, wzrost i upadek obserwujący przebywając, zmysłem umysłu jest znużony. Będąc znużonym okazuje brak zainteresowania (pragnieniami) …etc… W wyzwolonym jest zatem wiedza o wyzwoleniu. Rozumie - 'wyczerpane są narodziny, wypełnione jest szlachetne życie, zrobione jest to, co powinno być zrobione, niczego innego nie ma w tym życiu.' W ten sposób, mnichu, jest się obdarzonym zmysłami." |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski