Tytuł: Druga mowa o Sariputcie i Kotthice

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.44.04

Dutiyasāriputtakoṭṭhika Sutta

Druga mowa o Sariputcie i Kotthice

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Ekaṃ samayaṃ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṃ viharanti isipatane migadāye …pe… (sāyeva pucchā) "Ko nu kho, āvuso, hetu, ko paccayo, yenetaṃ abyākataṃ bhagavatā"ti?
"Rūpaṃ kho, āvuso, ajānato apassato yathābhūtaṃ, rūpasamudayaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, rūpanirodhaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, 'hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa hoti, 'na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa hoti, 'hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa hoti, 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa hoti. Vedanaṃ …pe… saññaṃ …pe… saṅkhāre …pe… viññāṇaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, viññāṇasamudayaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, viññāṇanirodhaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ajānato apassato yathābhūtaṃ, 'hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa hoti, 'na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa hoti, 'hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa hoti, 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa hoti."

Pewnego razu czcigodny Sariputta i czcigodny Mahakotthika w Varanasi przebywali, w Isipatana, w Parku Jeleni …etc… (wieczorem zadane pytania) "Z jakiego powodu, przyjacielu, z jakiej przyczyny jest to niewyjaśnione przez Błogosławionego?"
"Forma, przyjacielu, w jej rzeczywistej istocie jest nierozpoznana, niewidziana, początek formy w jego rzeczywistej istocie jest nierozpoznany, niewidziany, zniszczenie formy w jego rzeczywistej istocie jest nierozpoznane, niewidziane, ścieżka prowadząca do zniszczenia formy w jej rzeczywistej istocie jest nierozpoznana, niewidziana, (dlatego) 'Tathagata istnieje po śmierci', taka jest myśl, 'Tathagata nie istnieje po śmierci', taka także jest myśl, 'Tathagata istnieje i nie istnieje po śmierci', taka także jest myśl, 'Tathagata ani istnieje ani nie istnieje po śmierci', taka także jest myśl. Uczucie …etc… postrzeżenie …etc… kammiczne formacje …etc… świadomość w jej rzeczywistej istocie jest nierozpoznana, niewidziana, początek świadomości w jego rzeczywistej istocie jest nierozpoznany, niewidziany, zniszczenie świadomości w jego rzeczywistej istocie jest nierozpoznane, niewidziane, ścieżka prowadząca do zniszczenia świadomości w jej rzeczywistej istocie jest nierozpoznana, niewidziana, (dlatego) 'Tathagata istnieje po śmierci', taka jest myśl, 'Tathagata nie istnieje po śmierci', taka także jest myśl, 'Tathagata istnieje i nie istnieje po śmierci', taka także jest myśl, 'Tathagata ani istnieje ani nie istnieje po śmierci', taka także jest myśl."

"Rūpañca kho, āvuso, jānato passato yathābhūtaṃ, rūpasamudayaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, rūpanirodhaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, 'hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa na hoti …pe… 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa na hoti. Vedanaṃ …pe… saññaṃ …pe… saṅkhāre …pe… viññāṇaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, viññāṇasamudayaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, viññāṇanirodhaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ jānato passato yathābhūtaṃ, 'hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa na hoti, 'na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa na hoti, 'hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa na hoti, 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipissa na hoti. Ayaṃ kho, āvuso, hetu ayaṃ paccayo, yenetaṃ abyākataṃ bhagavatā"ti.

"Zatem forma, przyjacielu, w jej rzeczywistej istocie jest rozpoznana, widziana, początek formy w jego rzeczywistej istocie jest rozpoznany, widziany, zniszczenie formy w jego rzeczywistej istocie jest rozpoznane, widziane, ścieżka prowadząca do zniszczenia formy w jej rzeczywistej istocie jest rozpoznana, widziana, (dlatego) 'Tathagata istnieje po śmierci', nie ma takiej myśli …etc… 'Tathagata ani istnieje ani nie istnieje po śmierci', nie ma także takiej myśli. Uczucie …etc… postrzeżenie …etc… kammiczne formacje …etc… świadomość w jej rzeczywistej istocie jest rozpoznana, widziana, początek świadomości w jego rzeczywistej istocie jest rozpoznany, widziany, zniszczenie świadomości w jego rzeczywistej istocie jest rozpoznane, widziane, ścieżka prowadząca do zniszczenia świadomości w jej rzeczywistej istocie jest rozpoznana, widziana, (dlatego) 'Tathagata istnieje po śmierci', nie ma takiej myśli, 'Tathagata nie istnieje po śmierci', nie ma także takiej myśli, 'Tathagata istnieje i nie istnieje po śmierci', nie ma także takiej myśli, 'Tathagata ani istnieje ani nie istnieje po śmierci', nie ma także takiej myśli. To jest, przyjacielu, powód, to jest przyczyna, że to jest niewyjaśnione przez Błogosławionego."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski