Tytuł: Mowa o zaniedbanym

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.45.033

Viraddha Sutta

Mowa o zaniedbanym

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Sāvatthinidānaṃ. "Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo viraddho, viraddho tesaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo sammā dukkhakkhayagāmī. Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo āraddho, āraddho tesaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo sammā dukkhakkhayagāmī. Katamo ca, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo? Seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ayaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo viraddho, viraddho tesaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo sammā dukkhakkhayagāmī. Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ayaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo āraddho, āraddho tesaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo sammā dukkhakkhayagāmī"ti.

W Savatthi. "Tych, których, mnisi, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka jest zaniedbana, zaniedbana jest ich szlachetna ośmioczęściowa ścieżka prowadząca w pełni do przekroczenia cierpienia. Tych, których, mnisi, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka jest przestrzegana, przestrzegana jest ich szlachetna ośmioczęściowa ścieżka prowadząca w pełni do przekroczenia cierpienia. Jaka jest zatem, mnisi, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka? Jak następuje - słuszny pogląd …etc… słuszne skupienie medytacyjne. Tych, których, mnisi, ta szlachetna ośmioczęściowa ścieżka jest zaniedbana, zaniedbana jest ich szlachetna ośmioczęściowa ścieżka prowadząca w pełni do przekroczenia cierpienia. Tych, których, mnisi, ta szlachetna ośmioczęściowa ścieżka jest przestrzegana, przestrzegana jest ich szlachetna ośmioczęściowa ścieżka prowadząca w pełni do przekroczenia cierpienia.”


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski