|
SN.45.033
Viraddha Sutta
Mowa o zaniedbanym
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
Sāvatthinidānaṃ. "Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo viraddho, viraddho tesaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo sammā dukkhakkhayagāmī. Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo āraddho, āraddho tesaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo sammā dukkhakkhayagāmī. Katamo ca, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo? Seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ayaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo viraddho, viraddho tesaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo sammā dukkhakkhayagāmī. Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ayaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo āraddho, āraddho tesaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo sammā dukkhakkhayagāmī"ti. |
W Savatthi. "Tych, których, mnisi, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka jest zaniedbana, zaniedbana jest ich szlachetna ośmioczęściowa ścieżka prowadząca w pełni do przekroczenia cierpienia. Tych, których, mnisi, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka jest przestrzegana, przestrzegana jest ich szlachetna ośmioczęściowa ścieżka prowadząca w pełni do przekroczenia cierpienia. Jaka jest zatem, mnisi, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka? Jak następuje - słuszny pogląd …etc… słuszne skupienie medytacyjne. Tych, których, mnisi, ta szlachetna ośmioczęściowa ścieżka jest zaniedbana, zaniedbana jest ich szlachetna ośmioczęściowa ścieżka prowadząca w pełni do przekroczenia cierpienia. Tych, których, mnisi, ta szlachetna ośmioczęściowa ścieżka jest przestrzegana, przestrzegana jest ich szlachetna ośmioczęściowa ścieżka prowadząca w pełni do przekroczenia cierpienia.” |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski