|
SN.45.041
Rāgavirāga Sutta
Mowa o zaniku pożądania
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
Sāvatthinidānaṃ. "Sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ – 'kimatthiyaṃ, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussatī'ti, evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha – 'rāgavirāgatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī'ti. Sace pana vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ – 'atthi panāvuso, maggo, atthi paṭipadā rāgavirāgāyā'ti, evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha – 'atthi kho, āvuso, maggo, atthi paṭipadā rāgavirāgāyā'ti. Katamo ca, bhikkhave, maggo, katamā ca paṭipadā rāgavirāgāya? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi … pe … sammāsamādhi. Ayaṃ, bhikkhave, maggo, ayaṃ paṭipadā rāgavirāgāyāti. Evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyāthā"ti. |
W Savatthi. "Jeśli was, mnisi, wyznawcy innych doktryn tak zapytaliby: 'W jakim celu, przyjacielu, według mnicha Gotamy prowadzi się szlachetne życie?' Tak zapytani wy, mnisi, tamtym wyznawcom innych doktryn tak powinniście wyjaśnić: 'Z powodu zaniku pożądania, przyjacielu, z Błogosławionym szlachetne życie prowadzi się.' Jeśli znów was, mnisi, wyznawcy innych doktryn tak zapytaliby: 'A czy jest przyjacielu, ścieżka, czy jest praktyka do zaniku pożądania?' Tak zapytani wy, mnisi, tamtym wyznawcom innych doktryn tak powinniście wyjaśnić: 'Jest, przyjacielu, ścieżka, jest praktyka do zaniku pożądania.' Jaka jest zatem, mnisi, ścieżka, i jaka jest praktyka do zaniku pożądania? To jest właśnie szlachetna ośmioczęściowa ścieżka, jak następuje - słuszny pogląd …etc… słuszne skupienie medytacyjne. To jest, mnisi, ścieżka, to jest praktyka do zaniku pożądania. Tak zapytani wy, mnisi, tamtym wyznawcom innych doktryn powinniście wyjaśnić." |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski