Tytuł: Druga mowa o synach z dobrych rodzin O autorze: Mieczysław Gabryszewski Wersja pdf:
Wersja epub:
|
SN.56.004
Dutiyakulaputta Sutta
Druga mowa o synach z dobrych rodzin
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
"Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā yathābhūtaṃ abhisamesuṃ, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisamesuṃ. Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā yathābhūtaṃ abhisamessanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisamessanti. Ye hi keci, bhikkhave, etarahi kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā yathābhūtaṃ abhisamenti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisamenti. |
"Naprawdę mnisi, jacyś synowie z dobrych rodzin, którzy w przeszłości słuszne z domu w bezdomność odejście w rzeczywistej istocie zrealizowali, wszyscy oni cztery szlachetne prawdy w (ich) rzeczywistej istocie zrealizowali. Naprawdę mnisi, jacyś synowie z dobrych rodzin, którzy w przyszłości słuszne z domu w bezdomność odejście w rzeczywistej istocie zrealizują, wszyscy oni cztery szlachetne prawdy w (ich) rzeczywistej istocie zrealizują. Naprawdę mnisi, jacyś synowie z dobrych rodzin, którzy obecnie słuszne z domu w bezdomność odejście w rzeczywistej istocie realizują, wszyscy oni cztery szlachetne prawdy w (ich) rzeczywistej istocie realizują. |
Katamāni cattāri? Dukkhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ. Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā yathābhūtaṃ abhisamesuṃ …pe… abhisamessanti …pe… abhisamenti, sabbe te imāni cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisamenti. Tasmātiha, bhikkhave, 'idaṃ dukkha'nti yogo karaṇīyo …pe… 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yogo karaṇīyo"ti. |
Jakie cztery? Szlachetną prawdę o cierpieniu, szlachetną prawdę o przyczynie cierpienia, szlachetną prawdę o zniszczeniu cierpienia, szlachetną prawdę o ścieżce prowadzącej do zniszczenia cierpienia. Naprawdę mnisi, jacyś synowie z dobrych rodzin w przeszłości słuszne z domu w bezdomność odejście w rzeczywistej istocie zrealizowali …etc… zrealizują …etc… realizują, wszyscy oni te cztery szlachetne prawdy w (ich) rzeczywistej istocie realizują. Dlatego tutaj, mnisi, 'to jest cierpienie' - wysiłek powinien być uczyniony …etc… 'to jest ścieżka prowadząca do zniszczenia cierpienia' - wysiłek powinien być uczyniony." |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski