Tytuł: Mowa o czcigodnym Gavampati O autorze: Mieczysław Gabryszewski Wersja pdf:
Wersja epub:
|
SN.56.030
Gavampati Sutta
Mowa o czcigodnym Gavampati
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
Ekaṃ samayaṃ sambahulā therā bhikkhū cetiyesu viharanti sahajaniye. Tena kho pana samayena sambahulānaṃ therānaṃ bhikkhūnaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ maṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ ayamantarākathā udapādi – "yo nu kho, āvuso, dukkhaṃ passati dukkhasamudayampi so passati, dukkhanirodhampi passati, dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadampi passatī"ti. |
Pewnego razu wielu starszych mnichów między kurhanami przebywało w mieście Sahajati. W tym czasie między wieloma starszymi mnichami, którzy po południu wrócili ze zbierania jałmużny, w okrągłym pawilonie siedzącymi razem, zgromadzonymi razem, ta dyskusja zaczęła się - "Ten, kto, przyjacielu, cierpienie widzi, przyczynę cierpienia także on widzi, zniszczenie cierpienia także widzi, ścieżkę prowadzącą do zniszczenia cierpienia także widzi." |
Evaṃ vutte āyasmā gavampati thero bhikkhū etadavoca – "sammukhā metaṃ, āvuso, bhagavato sutaṃ, sammukhā paṭiggahitaṃ – 'yo, bhikkhave, dukkhaṃ passati dukkhasamudayampi so passati, dukkhanirodhampi passati, dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadampi passati. Yo dukkhasamudayaṃ passati dukkhampi so passati, dukkhanirodhampi passati, dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadampi passati. Yo dukkhanirodhaṃ passati dukkhampi so passati, dukkhasamudayampi passati, dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadampi passati. Yo dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ passati dukkhampi so passati, dukkhasamudayampi passati, dukkhanirodhampi passatī'"ti. |
Kiedy tak zostało powiedziane, czcigodny Gavampati, starszy mnich, powiedział to: "Twarzą w twarz przeze mnie to, przyjaciele, od Błogosławionego było usłyszane, twarzą w twarz było otrzymane - 'Ten, kto, mnisi, cierpienie widzi, przyczynę cierpienia także on widzi, zniszczenie cierpienia także widzi, ścieżkę prowadzącą do zniszczenia cierpienia także widzi. Ten, kto przyczynę cierpienia widzi, cierpienie także on widzi, zniszczenie cierpienia także widzi, ścieżkę prowadzącą do zniszczenia cierpienia także widzi. Ten, kto zniszczenie cierpienia widzi, cierpienie także on widzi, przyczynę cierpienia także widzi, ścieżkę prowadzącą do zniszczenia cierpienia także widzi. Ten, kto ścieżkę prowadzącą do zniszczenia cierpienia widzi, cierpienie także on widzi, przyczynę cierpienia także widzi, zniszczenie cierpienia także widzi.'" |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski