Tytuł: Mowa o poszukującym doktryny

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.56.040

Vādatthika Sutta

Mowa o poszukującym doktryny

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

"Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu 'idaṃ dukkha'nti yathābhūtaṃ pajānāti …pe… 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yathābhūtaṃ pajānāti, puratthimāya cepi disāya āgaccheyya samaṇo vā brāhmaṇo vā vādatthiko vādagavesī – 'vādamassa āropessāmī'ti, taṃ vata sahadhammena saṅkampessati vā sampakampessati vā sampacālessati vāti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Pacchimāya cepi disāya …pe… uttarāya cepi disāya …pe… dakkhiṇāya cepi disāya āgaccheyya samaṇo vā brāhmaṇo vā vādatthiko vādagavesī – 'vādamassa āropessāmī'ti, taṃ vata sahadhammena saṅkampessati vā sampakampessati vā sampacālessati vāti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

"Naprawdę, mnisi, jakiś mnich, który (prawdę) 'to jest cierpienie' w jej rzeczywistej istocie rozumie …etc… który (prawdę) 'to jest ścieżka prowadząca do zniszczenia cierpienia' w jej rzeczywistej istocie rozumie, nawet jeśli z wschodniego kierunku przyszedłby asceta albo bramin pragnący doktryny, poszukujący doktryny - 'jego doktrynę obalę' - to z pewnością będzie podmuchem, który utrwaloną Dhammą (mnicha) zatrzęsie, wstrząśnie albo zachwieje - takie zdarzenie nie zachodzi. Nawet jeśli z zachodniego kierunku …etc… nawet jeśli z północnego kierunku …etc… nawet jeśli z południowego kierunku przyszedłby asceta albo bramin pragnący doktryny, poszukujący doktryny - 'jego doktrynę obalę' - to z pewnością będzie podmuchem, który utrwaloną Dhammą (mnicha) zatrzęsie, wstrząśnie albo zachwieje - takie zdarzenie nie zachodzi.

Seyyathāpi, bhikkhave, silāyūpo soḷasa kukkuko. Tassassu aṭṭha kukku heṭṭhā nemaṅgamā, aṭṭha kukku uparinemassa. Puratthimāya cepi disāya āgaccheyya bhusā vātavuṭṭhi, neva saṅkampeyya na sampakampeyya na sampacāleyya, pacchimāya cepi disāya …pe… uttarāya cepi disāya …pe… dakkhiṇāya cepi disāya āgaccheyya bhusā vātavuṭṭhi, neva saṅkampeyya na sampakampeyya na sampacāleyya. Taṃ kissa hetu? Gambhīrattā, bhikkhave, nemassa sunikhātattā silāyūpassa. Evameva kho, bhikkhave, yo hi koci bhikkhu 'idaṃ dukkha'nti yathābhūtaṃ pajānāti …pe… 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yathābhūtaṃ pajānāti, puratthimāya cepi disāya āgaccheyya samaṇo vā brāhmaṇo vā vādatthiko vādagavesī 'vādamassa āropessāmī'ti, taṃ vata sahadhammena saṅkampessati vā sampakampessati vā sampacālessati vāti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Pacchimāya cepi disāya …pe… uttarāya cepi disāya …pe… dakkhiṇāya cepi disāya āgaccheyya samaṇo vā brāhmaṇo vā vādatthiko vādagavesī – 'vādamassa āropessāmī'ti, taṃ vata sahadhammena saṅkampessati vā sampakampessati vā sampacālessati vāti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Taṃ kissa hetu? Sudiṭṭhattā, bhikkhave, catunnaṃ ariyasaccānaṃ. Katamesaṃ catunnaṃ? Dukkhassa ariyasaccassa …pe… dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa. Tasmātiha, bhikkhave, 'idaṃ dukkha'nti yogo karaṇīyo …pe… 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yogo karaṇīyo"ti.

Podobnie jak, mnisi, kamienna kolumna mierząca szesnaście kukku. Z tego byłoby osiem kukku podstawy w ziemi zagłębionych, osiem kukku powyżej podstawy. Nawet jeśli z wschodniego kierunku przyszedłby duży wiatr i deszcz, nie zatrzęsłaby się, nie zadrżałaby, nie zachwiałaby się, nawet jeśli z zachodniego kierunku …etc… nawet jeśli z północnego kierunku …etc… nawet jeśli z południowego kierunku przyszedłby duży wiatr i deszcz, nie zatrzęsłaby się, nie zadrżałaby, nie zachwiałaby się. Z jakiego powodu? Z powodu głębokiej, mnisi, podstawy, z powodu dobrze wkopanej kamiennej kolumny. Właśnie tak, mnisi, naprawdę jakiś mnich, który 'to jest cierpienie' w rzeczywistej istocie rozumie …etc… który 'to jest ścieżka prowadząca do zniszczenia cierpienia' w rzeczywistej istocie rozumie, nawet jeśli z wschodniego kierunku przyszedłby asceta albo bramin pragnący doktryny, poszukujący doktryny - 'jego doktrynę obalę' - to z pewnością będzie podmuchem, który utrwaloną Dhammą (mnicha) zatrzęsie, wstrząśnie albo zachwieje - takie zdarzenie nie zachodzi. Nawet jeśli z zachodniego kierunku …etc… nawet jeśli z północnego kierunku …etc… nawet jeśli z południowego kierunku przyszedłby asceta albo bramin pragnący doktryny, poszukujący doktryny - 'jego doktrynę obalę', to z pewnością będzie podmuchem, który utrwaloną Dhammą (mnicha) zatrzęsie, wstrząśnie albo zachwieje - takie zdarzenie nie zachodzi. Z jakiego powodu? Z powodu dobrze widzianych, mnisi, czterech szlachetnych prawd. Jakich czterech? Szlachetnej prawdy o cierpieniu …etc… szlachetnej prawdy o ścieżce prowadzącej do zniszczenia cierpienia. Dlatego tutaj, mnisi, 'to jest cierpienie' - wysiłek powinien być uczyniony …etc… 'to jest ścieżka prowadząca do zniszczenia cierpienia' - wysiłek powinien być uczyniony."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski