Tytuł: Pierwsza mowa o ziemi O autorze: Mieczysław Gabryszewski Wersja pdf:
Wersja epub:
|
SN.56.055
Paṭhamamahāpathavī Sutta
Pierwsza mowa o ziemi
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
"Seyyathāpi, bhikkhave, puriso mahāpathaviyā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhipeyya. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ – yā vā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhittā, ayaṃ vā mahāpathavī"ti? |
"Podobnie jak, mnisi, człowiek na ziemi siedem grudek wielkości ziaren jujuby położyłby. Co o tym myślicie, mnisi, czego jest więcej, czy tych siedmiu grudek wielkości ziaren jujuby położonych, czy tej ziemi?" |
"Etadeva, bhante, bahutaraṃ, yadidaṃ – mahāpathavī, appamattikā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhittā. Saṅkhampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti mahāpathaviṃ upanidhāya satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhittā"ti. |
"Tej właśnie, Panie, jest więcej, a mianowicie - ziemi, odrobiną jest siedem grudek wielkości ziaren jujuby położonych. Nawet nie liczą się, nawet nie mają porównania, nawet nie są ułamkiem, w porównaniu z ziemią, (te) siedem grudek wielkości ziaren jujuby położonych." |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski