Snp.2.04
Maṅgala Sutta
Mowa o błogosławieństwie
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Piotr Jagodziński
alternatywne tłumaczenie:
evaṃ me sutaṃ ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi "bahū devā manussā ca, "asevanā ca bālānaṃ, "patirūpadesavāso ca, "bāhusaccañca sippañca, "mātāpitu upaṭṭhānaṃ, "dānañca dhammacariyā ca, "āratī viratī pāpā, "gāravo ca nivāto ca, "khantī ca sovacassatā, "tapo ca brahmacariyañca, "phuṭṭhassa lokadhammehi, "etādisāni katvāna, |
Oto com usłyszał Pewnego razu Błogosławiony przebywał niedaleko miasta Sāvatthi w klasztorze Anāthapiṇḍiki w gaju Jety. W tym czasie pewna deva, w samym środku nocy z niezrównaną wspaniałością rozświetliwszy swym blaskiem cały gaj Jety przybyła do Błogosławionego. Przybliżywszy się złożyła z wielkim szacunkiem ukłon i stanęła z boku. Stojąc tak zwróciła się do Błogosławionego tymi wersami Wielu bogów i ludzi poszukując szczęścia, Nie identyfikuj się z głupcami, W odpowiednim miejscu żyć, Posiadać umiejętności i mieć najwyższe poznanie Dla matki i ojca być pomocnym Bycie szczodrym, życie zgodne z Dhammą prowadzenie, Od zła powstrzymywać się i stronić, Mieć szacunek do innych i być skromnym, Bycie tolerancyjnym, do rad słuchania skorym Pilne praktykowanie i czystego życia realizowanie Czyj umysł, choć dotknięty przez światowe uwarunkowania Ci, którzy dokonują tak pomyślnych czynów |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL: Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons: Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
Tłumaczenie: Piotr Jagodziński
Podoba Ci się ten artykuł? Dołącz do nas lub wesprzyj nas finansowo.
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020