|
Tig.06.2
Vāseṭṭhī Therīgāthā
Wersy mniszki Vāseṭṭhī
Tłumaczenie: Hubert Kowalewski
alternatywne tłumaczenie:
Odurzona rozpaczą po synu,
Naga, szalona,
Ze zmierzwionymi włosami,
Ze wzburzonym umysłem,
Błąkałam się tu i tam.
Mieszkałam przy drodze,
Na cmentarzach i śmietnikach,
Przez długie trzy lata
Cierpiałam głód i pragnienie.
Spotkałam wtedy
Tego, Który Tak Odszedł
W mieście Mithila:
Pogromca nieujarzmionego,
Samodzielnie przebudzony,
Bez lęku przed czymkolwiek,
Gdziekolwiek by nie był.
Odzyskałam rozum
I złożyłam mu hołd,
Usiadłam.
On, Gotama, przez współczucie
Nauczył mnie Dhammy.
Usłyszawszy jego Dhammę,
Wybrałam bezdomność.
Słuchając słów Nauczyciela
Osiągnęłam stan cudownej błogości.
Wszystkie troski są ucięte,
Porzucone,
Doprowadzone do końca,
Gdyż zrozumiałam
Powody, które powołały
Troski do życia.

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

Oryginał można znaleźć na tej stronie: http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0509m.mul0.xml
Redakcja portalu tłumaczeń buddyjskich: http://SASANA.PL/
Tłumaczenie: Hubert Kowalewski