|
Tig.16.1
Sumedhā Therīgāthā
Wersy mniszki Sumedhā
Tłumaczenie: Piotr Jagodziński
alternatywne tłumaczenie:
489. Gdyby nawet padało siedmioma rodzajami klejnotów
tak, że wypełniłyby one wszystkie dziesięć kierunków,
nie byłoby zaspokojenia zmysłowym pragnieniom,
ludzie wciąż umieraliby nienasyceni.
…
497. Dla głupców i narzekających
saṃsāra jest długa i powtarzająca się,
od niepamiętnych czasów - mordowanie ojców,
bratobójstwa i siebie zabijanie,
498. Pamiętajcie o łzach, mleku i krwi,
w saṃsārze od niepamiętnych czasów.
o istotach wędrujących w kołowrocie i
o zalewie stosu kości.
499. Są cztery rodzaje zalewów,
wywołanych przez łzy, mleko i krew
oraz zalew kości, w trakcie jednej kappy,
wielkością dorównując górze Vipulena.
…
506. Bezśmiertelność jest wiadoma!
Po cóż parzyć się pragnieniami zmysłowymi?
Wszystkie zmysłowe rozkosze
żarzą się, gotują, kipią, przypalają.

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

Oryginał można znaleźć na tej stronie: http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0509m.mul0.xml
Redakcja portalu tłumaczeń buddyjskich: http://SASANA.PL/
Tłumaczenie: Piotr Jagodziński