Tytuł: Jeśli Właściwie Kontrolowane

O autorze: Siristru (Michał Dłużak)

Wersja pdf:

view source

print

Wersja scribd:

AN.01.041 … AN.01.050

Paṇihitāccha Vagga

Zbiór "Jeśli Właściwie Kontrolowane"

Tłumaczenie: Siristru

alternatywne tłumaczenie:


41. O mnisi, nie możliwym jest by człowiek stąpający lub dotykający w przypadkowy sposób wąsów kłosa ryżu lub zboża skaleczył się tak by pociekła krew. W ten sam sposób nie możliwym jest z niewłaściwie utwierdzonym umysłem przeniknąć ignorancję i doświadczyć odejścia. To po pierwsze.

42. O mnisi, możliwym jest by człowiek stąpający lub dotykający w odpowiedni sposób wąsów kłosa ryżu lub zboża skaleczył się tak by pociekła krew. W ten sam sposób możliwym jest z właściwie utwierdzonym umysłem przeniknąć ignorancję i doświadczyć odejścia. To po drugie.

43. O mnisi, wyraźnie dostrzegam skalany umysł i wiem: 'Że jeśli osoba ta umrze w tym momencie, odrodzi się w piekłach, zaprowadzona tam przez skalany umysł.' O mnisi, z powodu skalanego umysłu ktoś może zostać skazany na narodziny w złym miejscu przeznaczenia, w piekłach. To po trzecie.

44. O mnisi, wyraźnie dostrzegam czysty umysł i wiem: 'Że jeśli osoba ta umrze w tym momencie, odrodzi się w niebiosach, zaprowadzona tam przez czysty umysł.' O mnisi, dzięki czystemu umysłowi ktoś może odrodzić się w dobrym miejscu przeznaczenia, w niebiosach. To po czwarte.

45. O mnisi, nie możliwym jest by człowiek stojący na brzegu niespokojnego, zamulonego stawu dostrzegł muszelki, kamyki, kamienie [leżące na dnie]i ryby pływające lub stojące w wodzie. W ten sam sposób nie możliwym jest by mnich z niespokojnym umysłem dostrzegł własne dobro, dobro innych lub by doświadczyć czegoś szlachetnego i ponadludzkiego. To po piąte.

46. O mnisi, możliwym jest by człowiek stojący na brzegu spokojnego, niezamulonego stawu dostrzegł muszelki, kamyki, kamienie [leżące na dnie] i ryby pływające lub stojące w wodzie. W ten sam sposób możliwym jest by mnich ze spokojnym umysłem dostrzegł własne dobro, dobro innych lub doświadczył czegoś szlachetnego i ponadludzkiego. To po szóste.

47. O mnisi, z pośród wszystkich rodzajów drewna, drewno sandałowe jest pierwszym za swą elastyczność i giętkość. W ten sam sposób rozwinięty umysł [jest pierwszym] gdy jest elastyczny i giętki. To po siódme.

48. O mnisi, umysł zmienia się szybko. Nie ma żadnego porównania z szybkością zmieniającego się umysłu. To po ósme.

49. O mnisi, umysł nie promienieje gdy jest skalany przez zewnętrzne czynniki. To po dziewiąte.

50. O mnisi, umysł promienieje gdy jest wolny od zewnętrznych czynników. To po dziesiąte.

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg


Oryginał można znaleźć na tej stronie: http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0401m.mul0.xml

Redakcja portalu tłumaczeń buddyjskich: http://SASANA.PL/

Tłumaczenie: Siristru (Michał Dłużak)