Tytuł: Mowa o przeszkodzie niewiedzy

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

Iti.1.14

Avijjānīvaraṇa Sutta

Mowa o przeszkodzie niewiedzy

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –

"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekanīvaraṇampi samanupassāmi yena nīvaraṇena nivutā pajā dīgharattaṃ sandhāvanti saṃsaranti yathayidaṃ, bhikkhave, avijjānīvaraṇaṃ. Avijjānīvaraṇena hi, bhikkhave, nivutā pajā dīgharattaṃ sandhāvanti saṃsarantī"ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

"Natthañño ekadhammopi, yenevaṃ nivutā pajā,
Saṃsaranti ahorattaṃ, yathā mohena āvutā.
Ye ca mohaṃ pahantvāna, tamokhandhaṃ padālayuṃ,
Na te puna saṃsaranti, hetu tesaṃ na vijjatī"ti.

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem:

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej przeszkody, przez którą przeszkodę powstrzymani ludzie przez długi czas transmigrują, wędrują w samsarze, jak ta, mnisi, przeszkoda niewiedzy. Przez przeszkodę niewiedzy naprawdę, mnisi, powstrzymani ludzie przez długi czas transmigrują, wędrują w samsarze." To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się:

"Nie ma żadnej innej rzeczy, przez którą powstrzymani ludzie
Wędrują w samsarze dniem i nocą, jak powstrzymanie przez złudzenie.
Ci, którzy złudzenie porzuciwszy, ogrom ciemności przekroczyli,
Oni więcej nie wędrują w samsarze, przyczyna dla niech nie istnieje."

To także jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem.


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski