Tytuł: Mowa o własnej nietrwałości w przeszłości i przyszłości O autorze: Mieczysław Gabryszewski Wersja pdf:![]() |
SN.35.007
Ajjhattāniccātītānāgata Sutta
Mowa o własnej nietrwałości w przeszłości i przyszłości
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
"Cakkhuṃ, bhikkhave, aniccaṃ atītānāgataṃ, ko pana vādo paccuppannassa? Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ cakkhusmiṃ anapekkho hoti, anāgataṃ cakkhuṃ nābhinandati, paccuppannassa cakkhussa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. Sotaṃ aniccaṃ … ghānaṃ aniccaṃ … jivhā aniccā atītānāgatā, ko pana vādo paccuppannāya? Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītāya jivhāya anapekkho hoti, anāgataṃ jivhaṃ nābhinandati, paccuppannāya jivhāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. Kāyo anicco …pe… mano anicco atītānāgato, ko pana vādo paccuppannassa? Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṃ manasmiṃ anapekkho hoti, anāgataṃ manaṃ nābhinandati, paccuppannassa manassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hotī"ti. |
"Oko, mnisi, jest nietrwałe w przeszłości i w przyszłości, co więcej może być powiedziane o teraźniejszym (oku)? Tak widząc, mnisi, pouczony szlachetny uczeń w przeszłości co do oka jest bez oczekiwań, w przyszłości w oku nie znajduje przyjemności, co do teraźniejszego oka jest praktykującym niechęć, nieobecność pragnień, zaprzestanie. Ucho jest nietrwałe … Nos jest nietrwały … Język jest nietrwały w przeszłości i w przyszłości, co więcej może być powiedziane o teraźniejszym (języku)? Tak widząc, mnisi, pouczony szlachetny uczeń w przeszłości co do języka jest bez oczekiwań, w przyszłości w języku nie znajduje przyjemności, co do teraźniejszego języka jest praktykującym niechęć, nieobecność pragnień, zaprzestanie. Ciało jest nietrwałe …etc… Umysł jest nietrwały w przeszłości i w przyszłości, co więcej może być powiedziane o teraźniejszym (umyśle)? Tak widząc, mnisi, pouczony szlachetny uczeń w przeszłości co do umysłu jest bez oczekiwań, w przyszłości w umyśle nie znajduje przyjemności, co do teraźniejszego umysłu jest praktykującym niechęć, nieobecność pragnień, zaprzestanie." |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski