|
SN.35.153
Atthinukhopariyāya Sutta
Mowa Czy jest metoda
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
"Atthi nu kho, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma bhikkhu aññatreva saddhāya, aññatra ruciyā, aññatra anussavā, aññatra ākāraparivitakkā, aññatra diṭṭhinijjhānakkhantiyā aññaṃ byākareyya – 'khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā'ti pajānāmī"ti ? |
"Czy jest, mnisi, metoda, dzięki której to metodzie mnich poza wiarą, poza skłonnościami, poza tradycją, poza rozważaniem warunków, poza wyrozumiałością dla poglądów i wglądów, doskonałą wiedzę wyjaśniłby - 'Wyczerpane są narodziny, wypełnione jest szlachetne życie, zrobione jest to, co powinno być zrobione, niczego innego nie ma w tym życiu,' (tak) rozumiem?" |
"Katamo ca, bhikkhave, pariyāyo, yaṃ pariyāyaṃ āgamma bhikkhu aññatreva saddhāya …pe… aññatra diṭṭhinijjhānakkhantiyā aññaṃ byākaroti – 'khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī'ti? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā santaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, atthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti, asantaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, natthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti. Yaṃ taṃ, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā santaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, atthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti, asantaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, natthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti. Api nume, bhikkhave, dhammā saddhāya vā veditabbā, ruciyā vā veditabbā, anussavena vā veditabbā, ākāraparivitakkena vā veditabbā, diṭṭhinijjhānakkhantiyā vā veditabbā"ti? |
"Jaka zatem jest, mnisi, metoda, dzięki której to metodzie mnich poza wiarą …etc… poza wyrozumiałością dla poglądów i wglądów, doskonałą wiedzę wyjaśnia - 'Wyczerpane są narodziny, wypełnione jest szlachetne życie, zrobione jest to, co powinno być zrobione, niczego innego nie ma w tym życiu, (tak) rozumiem'? W tym świecie, mnisi, mnich okiem formę (widzianą) zobaczywszy, kiedy jest wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza, (wtedy) rozumie - 'jest moje wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza', albo kiedy nie ma wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy, (wtedy) rozumie - 'nie ma mojego wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy'. Ponieważ to jest, mnisi, mnich okiem formę (widzianą) zobaczywszy, kiedy jest wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza, (wtedy) rozumie - ' jest moje wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza', albo kiedy nie ma wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy, (wtedy) rozumie - 'nie ma mojego wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy'. A więc czy moje, mnisi, nauki poza wiarą powinny być poznawane, albo poza skłonnościami powinny być poznawane, albo poza tradycją powinny być poznawane, albo poza rozważaniem warunków powinny być poznawane, albo poza wyrozumiałością dla poglądów i wglądów powinny być poznawane?" |
"Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu jivhāya rasaṃ sāyitvā santaṃ vā ajjhattaṃ … pe … rāgadosamohoti pajānāti, asantaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, natthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti. Yaṃ taṃ, bhikkhave, jivhāya rasaṃ sāyitvā santaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, atthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti, asantaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, natthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti. Api nume, bhikkhave, dhammā saddhāya vā veditabbā, ruciyā vā veditabbā, anussavena vā veditabbā, ākāraparivitakkena vā veditabbā, diṭṭhinijjhānakkhantiyā vā veditabbā"ti? |
"I znów dalej, mnisi, mnich językiem smak posmakowawszy, kiedy jest wewnętrzne …etc… (wtedy) rozumie - 'jest moje wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza', albo kiedy nie ma wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy, (wtedy) rozumie - 'nie ma mojego wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy'. Ponieważ to jest, mnisi, mnich językiem smak posmakowawszy, kiedy jest wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza, (wtedy) rozumie - ' jest moje wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza', albo kiedy nie ma wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy, (wtedy) rozumie - 'nie ma mojego wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy'. A więc czy moje, mnisi, nauki poza wiarą powinny być poznawane, albo poza skłonnościami powinny być poznawane, albo poza tradycją powinny być poznawane, albo poza rozważaniem warunków powinny być poznawane, albo poza wyrozumiałością dla poglądów i wglądów powinny być poznawane?" |
"Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu manasā dhammaṃ viññāya santaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, atthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti, asantaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, natthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti. Yaṃ taṃ, bhikkhave, bhikkhu manasā dhammaṃ viññāya santaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, atthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti, asantaṃ vā ajjhattaṃ rāgadosamohaṃ, natthi me ajjhattaṃ rāgadosamohoti pajānāti. Api nume, bhikkhave, dhammā saddhāya vā veditabbā, ruciyā vā veditabbā, anussavena vā veditabbā, ākāraparivitakkena vā veditabbā, diṭṭhinijjhānakkhantiyā vā veditabbā"ti? |
"I znów dalej, mnisi, mnich umysłem dhammy poznawszy, kiedy jest wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza, (wtedy) rozumie - 'jest moje wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza', albo kiedy nie ma wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy, (wtedy) rozumie - 'nie ma mojego wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy'. Ponieważ to jest, mnisi, mnich umysłem dhammy poznawszy, kiedy jest wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza, (wtedy) rozumie - ' jest moje wewnętrzne pożądanie, gniew, niewiedza', albo kiedy nie ma wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy, (wtedy) rozumie - 'nie ma mojego wewnętrznego pożądania, gniewu, niewiedzy'. A więc czy moje, mnisi, nauki poza wiarą powinny być poznawane, albo poza skłonnościami powinny być poznawane, albo poza tradycją powinny być poznawane, albo poza rozważaniem warunków powinny być poznawane, albo poza wyrozumiałością dla poglądów i wglądów powinny być poznawane?" |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski